In 2004, Lenovo Group changed its English name to Lenovo Group Limited. “Lenovo” is a portmanteau of “Le-” (from Legend) and “novo”, Latin ablative for “new”. The Chinese name means “association” or “connected thinking” but can also imply creativity. The name was changed from Legend because it conflicted with other trademarks registered in the West. Which means the current English (well, not exactly) has nothing to do with its Chinese name. The person who commented earlier has no clue whatsoever.
Borrowing from the German name of its partner, “Haier” came from the last two syllables of the Chinese transliteration of Liebherr (pronounced “Li-bo-hai-er”). So, Haier actually has meanings. It’s a transliteration (i.e. from the German pronounciation) into Chinese.
The brand DELL came from the name of its founder, Michael Dell.
Yuan Liu
Sorry, I meant to say “Haier actually has no meanings, either.”
In 2004, Lenovo Group changed its English name to Lenovo Group Limited. “Lenovo” is a portmanteau of “Le-” (from Legend) and “novo”, Latin ablative for “new”. The Chinese name means “association” or “connected thinking” but can also imply creativity. The name was changed from Legend because it conflicted with other trademarks registered in the West. Which means the current English (well, not exactly) has nothing to do with its Chinese name. The person who commented earlier has no clue whatsoever.
Borrowing from the German name of its partner, “Haier” came from the last two syllables of the Chinese transliteration of Liebherr (pronounced “Li-bo-hai-er”). So, Haier actually has meanings. It’s a transliteration (i.e. from the German pronounciation) into Chinese.
The brand DELL came from the name of its founder, Michael Dell.
Sorry, I meant to say “Haier actually has no meanings, either.”